Select Page

Иоан. 8:58 и 10:30-33, Я ЕСМЬ и Свидетели Иеговы

by | Apr 14, 2013 | International, Russian – русский язык

В Иоан. 8:58 Иисус говорит: “Прежде нежели был Авраам, Я есмь”. Это место Писания очень важно для нас как тринитариев, ибо это одно из тех мест, на которые мы ссылаемся, чтобы показать, что Иисус есть Бог. Мы утверждаем, что Иисус называл Себя святым Божьим именем (“Я ЕСМЬ” из Исх. 3:14). Впрочем, невозможно доказать Его Божественность только этим местом Писания. Эта доктрина зиждется также на ряде других библейских стихов. Однако существует много нехристианских учений, отрицающих Божественность Иисуса. И когда они видят этот стих, им приходится каким-то образом объяснить его. Причина проста. Если Иисус и вправду сказал “Я есмь”, то это является очень сильным свидетельством того, что Иисус называл Себя Богом.

В этой статье не делается попытка проанализировать принципы перевода с греческого языка и причины, по которым в ряде переводов Библии Иоан. 8:58 переведен, как “Я уже был”, “Я был” и т. п. Достаточно сказать, что перевод “Я есмь” встречается в лучших переводах, более точно передающих текст греческого подлинника, таких как русские Синодальный перевод и Восточный перевод, украинский перевод И. Огиенко, английские переводы NASB, NIV, KJV, RSV и пр.

Организация Сторожевая башня Свидетелей Иеговы утверждает, что наилучшим переводом Иоан. 8:58 является их версия: “Прежде чем появился Авраам, я уже был”. Как видите, они не допускают перевода “Я есмь”. Но имеет ли организация Сторожевая башня право настаивать на том, что самым лучшим переводом Иоан. 8:58 является именно этот “я уже был”? Рассмотрим этот вопрос более детально.

Эго эйми означает “Я есмь”

В греческом подлиннике Иоан. 8:58 написано: “прин Абраам генестаи эго эйми”. Дословно это означает “Прежде чем Авраам существовал, Я есмь”. “Эго эйми” буквально переводится, как “Я есмь” в настоящем времени. В английском переводе Свидетелей Иеговы использован перфект: “I have been” (Я был [и есть]). В греческом языке есть эквивалент такого перфекта: “аэманэ”. Но Иисус в данном случае не употребил этого слова. Он сказал в настоящем времени: “эго эйми” – “Я есмь”.

Тем не менее, в некоторых других местах Нового Завета греческое выражение в настоящем времени ‘эго эйми’ – “Я есмь” может переводиться английским перфектом “I have been”. Например, в английском переводе NASB Иоан. 14:8-9 в предложении «Столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп?» выражение “эго эйми” (я есмь [с вами]) переводится перфектом (‘Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip?). Заметим, что здесь Иисус отвечает на слова, сказанные в 8-м стихе: “Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас”. Каждый, кто разбирается в английском языке, знает, что употребление английского “I am” (“Я есмь”) в этом случае сделало бы предложение неестественным для английской речи: “I am with you so long and you still don’t know me….?”. В английском языке в случаях, когда говорится о действии, начавшемся в прошлом и продолжающемся до настоящего момента, используется форма перфекта. Поэтому в английском переводе NASB сказано ” Have I been with you so long and you have not come to know me….?” В подобных случаях перевод греческого (а также русского) настоящего времени английским перфектом вполне оправдан, потому что этого требует грамматика английского языка. Но так ли обстоит дело с Иоан. 8:58? Следует ли и здесь использвать перфект? Нет. В этом случае английский язык не требует перфекта, и “I have been” представляется особенно неуместным, если учесть, что за эти слова “эго эйми” иудеи пытались убить Иисуса.

Два взгляда

Некоторые утверждают, что иудеи попытались убить Иисуса после того как Он сказал “Прежде нежели был Авраам, Я есмь” лишь потому, что это было последней каплей, переполнившей их чашу терпения, ведь Иисус сказал им много трудных и оскорбительных слов в 8-й главе Евангелия от Иоанна. Другие говорят, что иудеи попытались убить Иисуса именно за то, что Он сказал “Прежде нежели был Авраам, Я есмь”, так как выражение “Я есмь” очень близко к словам Бога “Я есмь Сущий” в Исх. 3:14. Иными словами, мы можем утверждать, что когда Иисус сказал “Прежде нежели был Авраам, Я есмь”, то это было равнозначно тому, что Он назвал Себя Божьим именем. Против этого иудеи, несомненно, стали бы возражать. Рассмотрим эти аргументы.

Первый аргемент состоит в том, что Иисус к тому времени уже настолько разозлил иудеев, что когда Он сказал эти слова в 58-м стихе, то это стало последней каплей, переполнившей их чашу терпения, и они в гневе решили предать Иисуса смерти. Сторонники такого взгляда считают, что Иисус не называл Себя Божьим именем. Он просто сильно рассердил иудеев.

Но что же Иисус говорил перед этим? Ниже приводится перечень основных изречений Иисуса в 8-й главе:

“Я свет миру” (8:12)
“Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня” (8:18).
“Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего” (8:19).
“Вы от нижних, Я от вышних” (8:23).
“Если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших” (8:24).
“Что Я слышал от Него [Бога Отца], то и говорю миру” (8:26).
“Как научил Меня Отец Мой, так и говорю” (8:28).
“Я всегда делаю то, что Ему угодно” (8:29).
“Я говорю то, что видел у Отца Моего…” (8:38).
“…[Вы] ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал” (8:40).
“…Я от Бога исшел и пришел” (8:42).
“Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек” (8:51).
“Меня прославляет Отец Мой…” (8:54).
“Прежде нежели был Авраам, Я есмь” (8:58).

В этом перечне есть много глубоких мыслей. Совершенно ясно, что эти мысли не нравились иудеям. Тем не менее, только Его слова в Иоан. 8:58 вызвали в них настолько яростную реакцию, что они попытались убить Иисуса. Какие же слова могли вызвать такую реакцию: “Прежде чем появился Авраам, я уже был”, или “Прежде нежели был Авраам, Я есмь”? Какие слова могли стать “последней каплей”, переполнившей чашу терпения иудеев? Оба заявления могли стать этой “каплей”. Но, безусловно, любой намёк на то, что Иисус называет Себя Божьим именем, придал бы иудеям больше решимости убить Его.

Также обратите внимание на 1, 5, 11 и 14 изречения. В них Иисус ясно возносит Себя на небесный уровень. Иудеи видели всё это и возмущались, а когда Он сказал ” Прежде нежели был Авраам, Я есмь”, то они решили убить Его, очевидно потому, что Он сказал по-гречески именно “Я есмь”. Вспомним, что в Лев. 24:16 написано: “И хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти” (Синодальный перевод).

Сравнение с 10:30-33

Высшая мера наказания применялась только за серьёзные грехи: богохульство, прелюбодеяние, и т. п. Судя по написанному в Библии, утверждение человека о своём существовании в древности не считается богохульством. Другое дело – притязание на единство с Богом. В Иоан. 10:30-33 Иисус сказал: “Я и Отец – одно. Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями? Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом” (Синодальный перевод).

Между Иоан. 8:59, где иудеи схватили камни, чтобы убить Иисуса, и Иоан. 10:30-33, где они опять схватили камни, чтобы убить Его, мы не встречаем другого подобного случая. В Иоан. 10:31 под словами «Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его» подразумевается именно тот случай, о котором написано в Иоан. 8:59. Заметьте, что они опять пытались убить Иисуса, и на этот раз они объясняют, почему. Они говорят, что Иисус делает Себя Богом. Отчего у них появились такие мысли? Не оттого ли, что Иисус говорил “Прежде нежели был Авраам, Я есмь”? И не оттого ли, что Он говорил “Я и Отец – одно” (10:30)? Так как иудеи в обоих случаях пытались убить Иисуса, то можно заключить, что Иисус оба раза делал очень серьёзные заявления. Неужели фарисеи просто неправильно поняли Иисуса, а Он вовсе не утверждал, что Он Бог?

Но если Иисус в Иоан. 8:58 и 10:30 не говорил, что Он Бог, то что же Он говорил, и почему Его слова вызвали у иудеев столь гневную реакцию? На какие слова Иисуса иудеи так отреагировали? Что они ‘неправильно поняли’ в Его словах, и почему они восприняли Его слова так, как будто Он делал Себя Богом?

По-моему, попытки иудеев предать Иисуса смерти лучше всего объясняются тем, что Иисус явно представлял Себя равным Богу. Они считали это хулой. Как религиозные руководители иудеев противились Иисусу, так и культы отрицают Его истинную Сущность.

SUPPORT CARM

Thank you for your interest in supporting CARM. We greatly appreciate your consideration!

SCHOOLS USER LOGIN

If you have any issues, please call the office at 385-246-1048 or email us at [email protected].

MATT SLICK LIVE RADIO

Call in with your questions at:

877-207-2276

3-4 p.m. PST; 4-5 p.m. MST;
6-7 p.m. EST

You May Also Like…